Al een aantal malen las ik hier de vraag wat de maakster van een bepaalde quilt bedoeld heeft met haar handwerk. Nu is dat niet altijd na te gaan omdat de gegevens vaak ontbreken maar ik vind dat ook zeer persoonlijk. Had ik het vilten object uit mijn vorige logje anders bekeken als er de naam "vooruitgang" of "emancipatie" bij had gestaan al dan niet vergezeld van een prachtig verhaal ? Ik denk het niet, hoe ik het ook bekijk, het blijft voor mij een darm van vilt en dat is dat.
Nu zag ik deze vraag al aankomen en had daarom met opzet een quilt van de expositie uit Oost Europa bewaard voor een apart logje.
Wij waren dus in het gebied Elzas/Vogezen en dat is een van de streken waar met name de eerste wereld oorlog, La grande Guerre, nog overal voelbaar en zichtbaar aanwezig is vanwege het enorme aantal militaire slachtoffers wat daar gevallen is.
Overal waar je de natuur in gaat in dit gebied zie je borden verwijzen naar een van de vele militaire begraafplaatsen, naar de plaatsen waar nog loopgraven in de natuur aanwezig zijn en de monumenten in de dorpjes kun je moeilijk over het hoofd zien. Alleen al op de Tête de Ligne die wij bezochten zijn in 1915 van juli tot oktober 68.000 soldaten gesneuveld zonder ook maar de kleinste militaire vooruitgang te boeken.
Ook in Vlaanderen drukt WO I nog steeds haar stempel en toen wij ooit in Ieper waren bezochten wij de Lakenhallen waarin het museum In Flanders Fields gevestigd is. Daar las ik voor het eerst het gedicht "In Flanders Field" van de Canadese militaire arts John Mc Crae.
Aan dit gedicht moest ik denken toen ik deze quilt zag:
In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below
We are the dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow
Loved, and were loved, and now we lie
In Flanders fields
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch: be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields
Een prachtig gedicht en een prachtige quilt. Kijk eens hoe mooi de klaprozen, de poppies, gemaakt zijn:
ze zijn of gemaakt van naaldkant of heel fijn gehaakt en liggen vrijwel los op de quilt. De quilt is gemaakt door een quiltster uit Turkije waar men van oudsher Oya naaldkant maakt. Ik vermoed dan ook dat deze techniek gebruikt is voor de bloemetjes. In HzG 120 en 121 kun je meer over deze techniek lezen.
Toen ik na een week toeren en wandelen in de Elzas deze quilt zag was dat mijn interpretatie en mijn verhaal achter deze quilt. Het had niets met de werkelijkheid te maken. Blijf kijken, genieten en laat je vooral niet afleiden door wat je in een bepaald kunstwerk "moet" zien.
wie meer wil weten over de betekenis van de klaprozen kan dat hier lezen.
18 Reacties
Geen opmerkingen:
Een reactie posten